您好,欢迎来到福步贸易网!
关注我们
service@fubuwang.com
全部产品分类
制作麻婆豆腐的方法(用英语翻译first,nest,then,finalla
   https://www.fubuwang.com 2023-06-04 17:35:16 来源:网络
核心提示:First,prepare some tofu,pepper,onion,salt,oil next,cut tofu into pieces, then,pour some oil into the oven and add pepp

First,prepare some tofu,pepper,onion,salt,oil

next,cut tofu into pieces,

then,pour some oil into the oven and add pepper ,onion in it,put tofu in oven.

finally,wait a few minutes,and you can eat it.

麻婆豆腐的制作步骤用英语怎么说?有没有哪位高手可以指点我一下,急望速回。谢谢!

500 grams tofu 150 grams shredded beef (I use the meat) 40 grams Douchi Pixian chili pepper 20 grams face five grams (1 teaspoon)

Soy sauce 30ml (2 tablespoons)蒜苗50 grams Chicken 3 grams (1 / 2 teaspoon) Zanthoxylum face five grams (1 teaspoon)

Practices:

1) Cut the tofu 2 centimeters square blocks, water poured into the pot, boiling heat after fire broke out a little salt, then Add tofu pot cheuk 2 minutes, remove the standby Drain.

2) Heat oil in wok until hot oil into a 4 pm (hands placed in the top of pot to a sense of warm) into minced meat, fried casual, off-sheng out after birth.

3) Pixian Douchi chili and chop fine (I lazy, did not cut), cut into diamond-shaped蒜苗.

4) once again poured into the oil pan, heated up to 3 heat when adding Pixian炒出chili flavor by adding red pepper powder and tempeh,炒出after oil, plus modest stock (or water), poured into the burning tofu 3 minutes . Add soy sauce, water starch starch once. Subsequently, minced meat, chicken and蒜苗burned two minutes after淋入water starch starch, to close after the juice into the bowl-sheng, sprinkled pepper can face.

想要一篇英文版的做麻婆豆腐过程的小短文..不用太长..在线恭等答案..

呵呵,我试着翻译了下,可是还是没有下面这个大侠翻译得好啊,索性把他翻译的给你了,我觉得他翻译的很好呵呵。

麻婆豆腐 Mar-Boh Tofu

原料:豆腐1块,肉末50克,素油100克,豆瓣辣酱35克,味精3.5克,骨头汤10克,红油15克,花椒粉0.5克,湿淀粉30克,葱2根,姜10克,蒜头2瓣。

制法:豆腐切成1厘米见方的丁,装入容器内,倒入1000克开水,浸泡10分钟左右,倒入漏勺沥水。葱、姜、蒜头洗净,切成细末。锅置旺火上烧热,加素油50克烧热,下肉末炒散至转色,加入葱姜、蒜末,炒出香气,放入豆瓣辣酱,炒出红油。豆腐丁下锅,加入骨头汤、味精,烧开后用湿淀粉勾芡,淋入50克素油,转动锅子,用汤勺轻轻推几下,淋入红油,撒上花椒粉,出锅装深汤盆上席。

特点:色泽金红,麻辣味浓,鲜香可口。

关键:烫豆腐丁的水要开,豆腐勾好芡要淋熟油,装盘后不会出水

The Recipe

Rating: Rate this recipe

Prep Time: 15 minutes

Cook Time: 20 minutes

Total Time: 35 minutes

Servings: 4

Ingredients

Forthe Marinade:

6 oz. ground pork

1 tsp. soy sauce

1 tsp. soy sauce

2 tsps. cornstarch

2 tsps. cornstarch

Forthe Sauce:

1 cup water

1/2 tsp. sesame oil

1 Tbsp. vegetable oil

1 tsp. minced garlic

1 tsp. hot bean paste

1/4 tsp. ground Sichuan peppercorns, toasted

1/4 cup chopped water chestnuts

2 green onions, trimmed and cut into 1/2 inch pieces

1 package (14-ounces) soft tofu, drained and cut into 1/2-inch cubes

Instructions

1. Pour enough warm water over the mushrooms in a small bowl to cover them completely. Soak until softened, about 20 minutes. Drain. Discard the stem and chop the caps coarsely.

2. Marinate the pork: Stir the ground pork, soy sauce and cornstarch together until evenly distributed.

3. Prepare the sauce: Stir the water, soy sauce and sesame oil together in a small bowl.

4. Heat a wok over high heat until hot. Add the oil and swirl to coat the sides. Add the garlic and stir-fry until fragrant about 20 seconds. Add the pork, hot bean paste and peppercorns and stir-fry until the pork is crumbly, 2 to 3 minutes.

5. Pour the sauce into the wok, then stir in the water chestnuts and green onions. Slide the tofu into the wok, and stir gently to coat the tofu with the sauce and heat through, 2-4 minutes.

6. Pour in the dissolved cornstarch and cook gently, stirring, until the sauce thickens, about 1 minute. Spoon the tofu and sauce onto a serving platter and serve hot.

用英文介绍一道家常菜

Mapo Tofu

Mapo doufu

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

Mapo doufu

Chinese: 麻婆豆腐

[show]Transliterations

Mandarin

- Hanyu Pinyin: Mápó dòufu

Mapo doufu, or mapo tofu, is a popular Chinese dish from the Sichuan (Szechuan) province. It is a combination of tofu (bean curd) set in a spicy chili- and bean-based sauce, typically a thin, oily, and bright red suspension, and often topped with minced meat, usually pork or beef. Variations exist with other ingredients such as water chestnuts, onions, other vegetables, or wood ear fungus, but these are rarely considered authentic Sichuanese. The name Mapo (麻婆) is thought to refer to a (possibly fictional) old pockmarked-face lady by the name of Chen, who invented and sold the dish. It is thus sometimes translated as "Pockmarked-Face Lady's Tofu". Another less widely accepted explanation stems from an alternate definition of 麻, meaning "numb": the Szechuan peppercorns used in the dish numb the diner's mouth.

True Mapo doufu is powerfully spicy with both conventional "heat" spiciness and the characteristic "mala" (numbing spiciness) flavor of Sichuan cuisine. The feel of the particular dish is often described by cooks using seven specific Chinese adjectives: 麻 (numbing), 辣 (spicy hot), 烫 (hot temperature), 鲜 (fresh), 嫩 (tender and soft), 香 (aromatic), and 酥 (flaky). These seven characteristics are considered to be the most defining of authentic Mapo doufu. The authentic form of the dish is increasingly easy to find outside China today, but usually only in Sichuanese restaurants that do not adapt the dish for non-Sichuanese tastes.[citation needed]

The most important and necessary ingredients in the dish that give it the distinctive flavour are chili broad bean paste from Sichuan's Pixian county (郫县豆瓣酱), fermented black beans, chili oil, chili flakes of the heaven-facing pepper (朝天辣椒), Sichuan peppercorns, garlic, scallions, rice wine. Supplementary ingredients include water or stock, sugar (depending on the saltiness of the bean paste brand used), and starch (if it is desired to thicken the sauce).

Mapo doufu, one of sichuan's traditional dishes, belongs to sichuan cuisine.

(麻婆豆腐,是四川省传统名菜之一,属于川菜。)

The main raw materials for the ingredients and tofu, the main materials are tofu, ground beef, pepper and pepper and so on.

(主要原料为配料和豆腐,材料主要有豆腐、牛肉末、辣椒和花椒等。)

The numbness comes from the sichuan peppercorns, and the spiciness comes from the chilies.

(麻来自花椒,辣来自辣椒。)

This dish highlights the "hot and spicy" features of sichuan cuisine.

(这道菜突出了川菜“麻辣”的特点。)

It has a unique taste and smooth taste.

(其口味独特,口感顺滑。)

Today, mapo doufu travels far and wide.

(如今,麻婆豆腐远渡重洋。)

In the United States, Canada, Britain, France, Vietnam, Singapore, Malaysia, Japan, Australia and other countries to settle down.

(在美国、加拿大、英国、法国、越南、新加坡、马来西亚、日本、澳大利亚等国安家落户。)

From a home - style dishes jumped onto the great hall, has become an international food.

(从一味家常小菜一跃而登上大雅之堂,成了国际名菜。)

扩展资料

麻婆豆腐历史起源:麻婆豆腐始创于清朝同治元年(1862年),在成都万福桥边,有一家原名“陈兴盛饭铺”的店面。店主陈春富(陈森富)早殁,小饭店便由老板娘经营,女老板面上微麻,人称"陈麻婆"。

当年的万福桥是一道横跨府河,常有苦力之人在此歇脚、打尖。光顾饭铺的主要是挑油的脚夫。陈氏对烹制豆腐有一套独特的烹饪技巧,烹制出的豆腐色香味俱全,不同凡响,深得人们喜爱,她创制的烧豆腐,则被称为“陈麻婆豆腐”,其饮食小店后来也以“陈麻婆豆腐店”为名。

参考资料来源:百度百科-麻婆豆腐

参考资料来源:百度百科-家常菜

以上就是关于制作麻婆豆腐的方法(用英语翻译first,nest,then,finalla全部的内容,如果了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

 
举报收藏 0打赏 0评论 0

免责声明:
1.本站部份内容系网友自发上传与公开信息收集转载,转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。版权归属原平台(作者)所有,版权争议与本站无关;
2.秉承互联网开放、包容的精神,福步网欢迎各方(自)媒体、机构转载、引用我们原创内容,但要严格注明来源:福步网
3.我们倡导尊重与保护知识产权,如发现本站文章存在版权问题,烦请将版权疑问、授权证明、版权证明、联系方式等,发邮件至service@fubuwang.com,我们将第一时间核实、处理,谢谢。

 
福步贸易网  |  公司简介  |  意见建议  |  法律申明  |  隐私政策  |  广告投放  |  如何免费信息发布?  |  如何开通福步贸易网VIP?  |  VIP会员能享受到什么服务?  |  怎样让客户第一时间找到您的商铺?  |  如何推荐产品到自己商铺的首页?  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  粤ICP备15082249号 |  m.fubuwang.com